Иногда кажется, что я работаю не с презентациями, а с инопланетными языками.
Вот, например, не текст, а целый квест:
Во избежание недопущения возникновения ситуаций, сопряжённых с возможной утратой актуальности представленной информации, необходимо своевременно инициировать процессы по предварительной верификации и последующей адаптации указанных материалов в соответствии с установленными регламентами
Как вам? 😁
Хочется после такого оптимистичного начала читать дальше?
Мне — не очень, читаю это и ощущаю, как у меня в голове вянут и шрифты, и логотипы.
Но ничего — мы с редактором достали лопату, раскопали суть, перевели на человеческой:
Чтобы информация не устарела, её нужно вовремя проверить и при необходимости обновить.
Вот за это я и люблю нашу работу.
Мы не просто делаем красивые слайды. Мы находим смысл под слоем канцелярского перегноя,
вытаскиваем его на свет, чистим, прогреваем — и превращаем в понятные слова,
которые не нужно перечитывать по три раза с закатом в глазах.
Если ваша презентация звучит как госзакупка на миллион слов — приходите.
Мы умеем переводить с «бюрократического» на человеческий. И это не я придумал себе такое описание, а целый советник Министра. А это вам не хухры-мухры 😉