Локалізації для Netflix
За останні роки я без перебільшення зробив близько тисячі лого-локалізацій для Netflix.
Деякі з них ви точно бачили, якщо у вас український інтерфейс, деякі для відомих фільмів або серіалів, як от Дивні Дива, або останній сезон Чорного Дзеркала. Деякі більш вдалі, а для деяких було дуже мало часу і я роблю рука-лице коли бачу їх вже у інтерфейсі на телевізорі. Втім, я завжди слідкую за якістю.
І ввесь цей час я хотів ділитися, розказувати про всякі тупі випадки, коли наприклад оригінальна назва це коротке слово, а в перекладі українською треба зробити три довгих слова і щоб було схоже.
Але руки ніяк не доходять. Завжди здається, треба якось серйозніше підготувати матеріал.
А зараз збирав дещо для портфоліо і подумав, не ті часи зараз, щоб до чогось серйозно ставитися.
Тому от, знайдіть 10 відмінностей. І якщо цікаво, то поститиму по троху інші адаптації.